Праздники корё-сарам: «Хангаби»

В жизни каждого корейца есть три главных стола: асянди (первый день рождения, когда ребенка «показывают» всем родственникам и проводят соответствующие ритуалы), свадьба и хангаби, или хвангаб, т.е. 60-летие, которое ознаменовывает окончание пяти полных астрологических циклов и подводит некий промежуточный итог земного пути человека.

По традиции хангаби готовят сыновья и дочери юбиляра, сам виновник торжества ждет, пока они справятся со всеми приготовлениями и даже порой не дает никаких советов. Большая радость, если к этому времени у детей юбиляра уже есть собственные дети, а неженатые отпрыски в принципе не имеют права устраивать хангаби. Чтобы провести юбилей, соблюдая основные и наиболее важные правила, требуется немало сил и непосредственная помощь Тангуна, иначе можно сойти с ума.

Есть множество нюансов, которые имеют непосредственное отношение к воле провидения и на которые можно повлиять примерно никак, поэтому дату хангаби приходится переносить. Это не возбраняется, так что порой юбилей устраивают и через год, и через пять, шесть, даже семь лет после фактического 60-ого дня рождения.

В течение 2-3 месяцев до события ближайшие родственники юбилярши не должны посещать кладбище и ходить на поминки. Как и японцы, корейцы верят, что энергия смерти способна пятнать и загрязнять тело человека. По этой причине посещать могилу можно только раз в год (максимум два раза).

Очень важно правильно и красиво оформить главный стол. На праздничном столе обязательно должны присутствовать национальные блюда: чимпени (сладкие рисовые лепешки), рисовое пегодя, кадюри (корейский хворост), чартоги (отбитое рисовое тесто типа японских моти) и салат из папоротника. Иногда еще ставят курочку и корейские салаты, например, машевый, соевый, кимчхи и многие другие…(Открыть каталог)

Перед президиумом сложены подарки для почетных гостей, вокруг расставлены различные праздничные атрибуты: куколки мужчины и женщины, подсвечники, шкатулки, завернутые в богатые ткани, на полу стоят вазы со сливовыми или вишневыми ветвями. Ни в коем случае нельзя говорить, что это сакура. У старшего поколения корё-сарам это слово до сих пор ассоциируется с горем японской оккупации.

Первой выходит к гостям юбилярша под особую праздничную песню, которая так и называется – «Хвангаб». Ханбок для этого торжества мы специально шили для нее в Сеуле и долго обговаривали с мастером цветовую символику. Поскольку у свекрови есть сын, она имеет право надеть почетный ханбок с синей юбкой (из-за освещения он тут кажется скорее фиолетовым).

На блузе вышивка в виде цветков пиона, символа лета. Рукава однотонные без полос, так как у юбилярши еще нет внуков. Мастера в сеульском ателье учили меня надевать ханбок, поэтому одевала маму я. От волнения вначале неправильно заложила ей складки на груди… Хорошо, что было время переделать.

После того, как гости засвидетельствовали свое почтение хозяйке торжества, дети и их супруги должны проводить ее к столу. Далее за президиум сажают тонгяби, садуй и других почетных гостей. На корейских праздниках принято много танцевать, считается, что это отгоняет злых духов и умиротворяет стихии, поэтому все представления, поздравления и вручение подарков происходят только в танце.

Далее начинается церемониальная часть. Перед президиумом расстелен ковер, рядом с которым останавливаются поздравляющие. Дети, то есть мы, в первую очередь подаем маме и почетным гостям по рюмке, после чего дарим памятные подарки и поздравляем на словах.

Завершает церемонию традиционный поклон. Первый поклон предназначается маме, после этого мы с мужем меняемся местами и делаем поклон тонгяби. За нами готовится выйти золовка и остальные родственники, друзья поздравляют последними. При этом гостям и родственникам старше юбилярши кланяться не обязательно, а почетные рюмки все, кроме ее детей, подают уже только ей самой и тонгяби, а не всему президиуму.

Как видно, запутаться во всех этих перипетиях регламента проще простого, поэтому обязательно приглашают ведущего, чтобы он подсказывал гостям, куда идти и что делать, а также сглаживал неловкие моменты. Семьи выходят все разом, с детьми. У самых младших еще не очень хорошо получается кланяться, но они учатся в процессе)

Очень важно, чтобы дети правильно поднесли чарку родителям. Это момент в какой-то степени является квинтэссенцией торжества, он символизирует сыновний долг, который дети отдают родителям, устраивая для них праздник. В корейских семьях нехватка сил и времени не является уважительной причиной для отказа от празднования хангаби, дети, которые не справили юбилей родителей, теряют уважение общества, а их дети теряют моральное право получить стол на асянди, а затем на свадьбу. Согласно традициям, если бы мы с мужем не успели почти мать до ее семидесятилетия, наши будущие дети не смогли бы сесть за свой праздничный стол.

Пока гости вытанцовывают свой путь к президиуму, ведущий кричит «Ача!» (아자 ), подбадривая и раззадоривая их.

Церемониальная часть перемежается выступлениями танцовщиц. Вначале девушки исполнили традиционный танец с веерами, затем танец с большими барабанами. Считается, что производимый шум отгоняет злых духов и помогает очистить помещение. Обычно его исполняют вначале праздника, но мы немного погрешили против традиций.

Ближе к концу мы любовались очень нежным танцем с цветами. В былые времена этот танец считался священным и предназначался только для глаз императора.

После всех поздравлений начинаются конкурсы, народные игры и танцы. По правилам корейского этикета люди обязаны сохранять физическую дистанцию, обниматься и уж тем более целоваться на людях, особенно в присутствии старших, не принято, даже супругам. Эти традиции с большой охотой нарушаются во время праздников, когда ведущий нарочно ставит мужчин и женщин в такие ситуации, когда им приходится вторгаться в личное пространство друг друга. Правда, малознакомых людей обычно в такое неловкое положение не ставят, вызывают чаще всего супругов или детей. И поскольку такое увидишь не часто, а участники сего действа обычно очень смущаются, это все считается очень забавным.

В самом конце дети юбилярши вручают почетным гостям подарки и обязательно провожают до выхода. Тонгяби поздравляет юбиляршу в числе последних. Очень сердечное было поздравление. В конце тонгяби сжала кулак и сказала: «Файтин!», все очень порадовались. Обычно это выражение используется молодыми людьми, нередко его можно услышать в дорамах. Файтин (파이팅) – это классический пример конглиша, т.е. использования английского слова-заимствования с другим значением. «Файтин» можно примерно перевести как выкрик «удачи!» или «успеха!».

Чтобы заказать корейские блюда прямо сейчас, просто перейдите в наш каталог на сайте и выберите свои любимые варианты. Мы предлагаем быструю и удобную доставку в любую точку Москвы, чтобы вы могли насладиться свежими и вкусными корейскими блюдами прямо у себя дома.

Не упустите возможность попробовать аутентичные корейские блюда в Москве. Закажите уникальный опыт вкуса и качества у «Фабрика Свежести» прямо сейчас!

Приятного аппетита!

С Уважением, команда «Фабрика Свежести»

Используется материал с сайта: livejournal.com